網域名稱俱樂部

網域名稱俱樂部 (https://www.domainclub.org/index.php)
-   問題意見與求助 (https://www.domainclub.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   幫忙英翻中 (https://www.domainclub.org/showthread.php?t=16734)

furan 2007-06-16 12:09 AM

幫忙英翻中
 
請問這句話何義

obviously wires got crossed somewhere along the line

哈啦 2007-06-16 12:18 AM

線打結了?是不是表示可能在些地方出錯的意思?

furan 2007-06-16 12:27 AM

引用:

作者: 哈啦 (文章 102424)
線打結了?是不是表示可能在些地方出錯的意思?

上下文看是說得過去
應該也是類似的意思
但不知道會不會是諺語之類的

kjl 2007-06-16 12:54 AM

解铃还需系铃人???

vincentliao 2007-06-16 12:55 AM

業務最愛用的語法:
兩條平行線總會有交集...


數學家的想法:
兩條平行線打死不會有交集...


結論: 看誰在說話.

carl_daxp 2007-06-16 11:01 AM

“obviously” “wires got crossed somewhere along the line”
“明顯地” 偶然 “縱橫交錯”所造成的陰錯陽差。

furan 2007-06-16 01:51 PM

純翻譯 ----
掰一個上下文好像比較好

寫了mail跟朋友調錢周轉
說:可不可以借我100元

朋友妹妹來信
說:我哥現在不在,他答應借你80元

我mail說:80元就不用了,因為還要跟其他人調錢

後朋友回家來信
說:你不是要跟我調120元,怎麼還不來拿。

我轉出去寄給他妹妹的信給他看
說:信中是否有說到要跟你調120元

朋友來信
說:No it doesn't – obviously wires got crossed somewhere along the line.

大概意思應該就如哈拉兄跟carl_daxp兄所說的
我之前一直在想這句話是否有朋友責怪他妹妹的意思存在

kam 2007-06-16 02:57 PM

我想意思是 搭錯線~xd


所有時間均為 +8。現在的時間是 03:51 PM

Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.