PDA

查看完整版本 : 問一個字: virtual


domainplayer
2009-02-22, 06:23 PM
virtual 這字以前在我認知裡都是指"虛擬的", 例如 virtual reality (虛擬實境)
但查字典發現它又有"事實上的,實際上的,實質上的"等意思:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=virtual

請問這字究竟是"虛"還是"實"?
同時有正反兩種意義不是會令人產生矛盾嗎?
又,兩種意思的使用時機與方式差別在什麼地方?

煩請高人指點迷津,
Thanks in advance.
:bow

Ricado
2009-02-22, 06:39 PM
Virtual: 非具象的事實。

就哲學上來說,就是事實存在,但沒有實體的物質。

就電腦科技來說,大家習慣翻譯成虛擬,這是因為 Virtual Host (虛擬主機)翻譯名詞所造成的,久了之後大家就時間把 Virtual 翻譯成虛擬的。

很多的人在討論這個字的時候,就認為這一個字在不同地方具有完全不同(相反)的解釋。

如果回歸最初 Virtual 的意義就是非實體的。

Virtual Host,非實體的主機,但事實上他具有和實體主機一樣的功能。

以上是個人見解!

Silvster
2009-02-22, 06:40 PM
virtual 這字以前在我認知裡都是指"虛擬的", 例如 virtual reality (虛擬實境)
但查字典發現它又有"事實上的,實際上的,實質上的"等意思:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=virtual
請問這字究竟是"虛"還是"實"?
同時有正反兩種意義不是會令人產生矛盾嗎?
又,兩種意思的使用時機與方式差別在什麼地方?
煩請高人指點迷津,
Thanks in advance.
:bow
用在軟體、網路、名詞上時是虛擬的意思,那個實際應該是另一種意思,跟接名詞時不同…
叫做 VirtualXXX 的 DN 應該都是指虛擬XXX。

以上是我的看法…。

哈啦
2009-02-22, 07:02 PM
看了各位的解釋大概可以了解,virtual應是指「沒有實體的真實的東西」,不知這樣理解對乎?

licheng
2009-02-22, 09:51 PM
我對 virtual 的理解,跟 Ricado 一樣。

簡單講,「抽象的事實」。

譬如,一加一等於二,是一個事實,是 virtual。

但是,一加一等於二這個事實,不是一個具體的東西,不能秤斤論兩,看不到,摸不著。雖然它是一個事實,卻不是一個實體。

哈啦站長說「沒有實體的真實的東西」。扣掉後面的「的東西」,就對了。

當然,這是我自以為知道的部份。~pighead

精通英文的朋友,希望也能講一下,看看是不是有更精準的解釋。